Hoofdcategorieën

Icann voert eerste test met niet-Latijnse domeinnamen uit

Door Harm Hilvers, maandag 15 oktober 2007 08:38, views: 10.594

Maandag gaat de Icann beginnen met het testen van elf internationale top-level domains. De invoering van volledig geïnternationaliseerde domeinnamen is hiermee een belangrijke stap dichterbij gekomen.

Al enkele jaren biedt de Icann de mogelijkheid om domeinnamen in andere dan Latijnse tekens te gebruiken, zoals (Chinese tekst).com of (Koreaanse tekst).org. Er gaat nu echter getest worden met domeinnamen die volledig in een niet-Latijnse taal zijn gesteld, wat betekent dat ook het top-level domain in andere tekens geschreven zal worden: (Japanse tekst).(Japanse tekst).

Vanaf komende maandag wordt de domeinnaam 'example.test' online geplaatst voor elf talen: Arabisch, Perzisch, Chinees (eenvoudig en traditioneel), Russisch, Hindi, Grieks, Koreaans, Hebreeuws, Japans en Tamil. Op de betreffende pagina's zal een wikisysteem draaien dat gebruikt kan worden om de international domain names volledig te testen, zodat verschillen tussen browserimplementaties en veiligheidsproblemen naar boven komen.

Door de niet-Westerse landen werd tien jaar geleden al gevraagd, schrijft de Seatle Times Newspaper, om volledig geïnternationaliseerde domeinnamen, maar de Icann wilde er op dat moment nog niet aan beginnen. Deze inertie heeft ertoe geleid dat onder meer Rusland en China de eerste stappen hebben gezet naar een eigen stukje internet waar wel volledige Russische en Chinese domeinen toegepast zouden worden.

Volgende 09:00
Vorige 20:41

Reacties

«  1  2  »

Slapen de andere tweakertjes nog?

FF ontopic, begrijp ik het dan goed dat je example.test in gelijk welke van de 11 talen + de normale URL kan ingeven om op dezelfde plaats te komen?

Dat is wel een vooruitgang, maar je zult maar in japan zijn en ff het Inet cafe induiken... :+

Als je die 11 domeinen registreert en naar deze 1 server laat wijzen dan kan het.

Maar het is helemaal niet handig omdat je, zoals het artikel al zegt, eigen stukjes internet gaat maken.
De mogelijkheid om bezoekers af te schermen is dan ook erg eenvoudig geworden.

En ter informatie, Japan heeft ook gewoon een QWERTY indeling op het toetsenbord maar daarnaast nog 1~3 extra tekens op elke toets staan.
Het wordt lastiger voor jou om een Japanse domeinnaam in te voeren op je standaard QWERY toetsenbord, zonder speciale software.

Binnenkort is het misschien (hangt ook van andere toepassingen af) mogelijk dat de qwerty indeling wegvalt en ze een volledig japans toetsenbord ontwikkelen.

In Kanji of Katekana? want dat maakt natuurlijik een GIGANTISCH verschil ;)

Met de MS IME (standaard in Windows) kun je gemakkelijk Japans typen op je Qwerty.

-- was een reactie op "Royale De Luxe"--

Als het op die manier werkt, dan is dat natuurlijk wel mooi - ik twijfel er echter aan of dat het geval is. M.i. kan je nu verschillende sites hosten op example.test in talen die een andere karakterset gebruiken. Zou haast niet mogelijk zijn om een DB uit te bouwen die alle nuances op de juiste manier vertaald, lijkt me... dan zouden er veel te veel verwarringen kunnen ontstaan (niet alles is letterlijk te vertalen)

[Reactie gewijzigd door TheLevel]


Natuurlijk kan het. Elk modern systeem kan met Unicode overweg. Windows werkt intern helemaal met Unicode.

In hoeverre zijn bedrijven als Google het hier mee eens? Zullen zij nog allen pagina's kunnen doorzoeken?

Ook zal ik nooit deze sites kunnen bezoeken omdat ik simpelweg niet weet hoe ik Chinees, Russisch of Koreaans kan tikken.

En waarom zou Google het daar mee eens moeten zijn? Ze zijn niet de eigenaar van internet hoor. Waarschijnlijk is er wel overleg geweest met de grote spelers. Maar meer hoeft niet

En als jij die sitenamen niet kan in tikken heb je waarschijnlijk ook weinig aan die site. Botweg omdat je niet kan lezen wat er op die site staat. Dat is dan nl ook Koreaans of Japans.

Er zijn zoekmachines die Chinese sites doorzoeken. Maar die gebruiken we hier niet. We hebben immers niets an de resultaten

http://cha.iask.com/

[Reactie gewijzigd door Ortep]


Echter als er op deze sites goede Engelse informatie staat hoe ga jij in de adresbalk het adres intikken. Dan moet je elke keer via een searchengine de pagina bereiken.

Andere oplossing is alles bookmarken.

Als ze echt info aan mensen willen geven die het Latijnse schrift gebruiken, dan hebben ze ook een website met een naam die wij kunnen lezen en intikken. Dit is puur voor 'lokaal' gebruik. Houd er rekening mee dat mensen met een Arabisch, Chinees, Indiaas, Koreaans, Japans, Thais, Grieks, Russisch, Ukrains en nog een paar meer, schrift meer dan de helft van de wereldbevolking zijn. Zouden die geen eigen websites mogen hebben?

Dan moet je elke keer via een searchengine de pagina bereiken.
Hebben ze daar geen bookmarks voor uitgevonden?

Goed dat je de problemen begrijpt waar een groot gedeelte van de wereldbevolking nu mee te maken heeft.... Altijd je domein in Latijns schrift moeten intikken als je dat niet dagelijks gebruikt is ook lastig.

Er zijn zoekmachines die Chinese sites doorzoeken. Maar die gebruiken we hier niet. We hebben immers niets an de resultaten

http://cha.iask.com/
Toch wel. Via deze zoekmachine kwam ik op deze site terecht en die kon ik met Google niet zo snel vinden. :)

Bedankt voor je linkje. Heb hem gelijk in mijn favorieten gezet.

Ik ken het. Ze zijn erg goed ;)

En als jij die sitenamen niet kan in tikken heb je waarschijnlijk ook weinig aan die site. Botweg omdat je niet kan lezen wat er op die site staat. Dat is dan nl ook Koreaans of Japans.
Ja, of gewoon Duits natuurlijk. Dat kan ik prima lezen, maar als ik iets zoek wil ik niet alle umlauten nauwkeurig in hoeven typen.

Maar wacht! Google weet al dat met ö hetzelfde wordt bedoeld in een zoekactie als oe of o. Waarschijnlijk zullen ze in hun zoeksysteem wel wat meer slimmigheidjes moeten inbouwen, maar komt het allemaal wel op z'n pootjes terecht.

Hangt wel van de taal af. In het Zweeds zijn de letter ‘o’ en ‘ö’ bijvoorbeeld twee aparte letters (de ‘ö’ is de laatste letter van het alfabet)

En waarom zou Google het daar mee eens moeten zijn? Ze zijn niet de eigenaar van internet hoor. Waarschijnlijk is er wel overleg geweest met de grote spelers. Maar meer hoeft niet
Wat is dit nou weer voor domme opmerking Je gaat toch niet je eigen glazen ingooien? Waarom zorgen commerciele sites er dan met alle macht voor zo hoog mogelijk in de zoekresultaten van google terecht te komen? Wat is nou het belang van Google? Devilsword zegt het weliswaar verkeerd maar hij heeft weldegelijk een punt: als je met google niet kunt zoeken kunnen googlegebruikers de site niet vinden, de site trekt geen belangstelling en google heeft geen zin meer. Dit werkt lokaal isolationisme in de hand in plaats van stimulering van de economie door globalisering.
En als jij die sitenamen niet kan in tikken heb je waarschijnlijk ook weinig aan die site. Botweg omdat je niet kan lezen wat er op die site staat. Dat is dan nl ook Koreaans of Japans.
Ja en? Ik kijk vaak zat op chinese sites die ik niet kan lezen. En Japanse.
Wil ik echt weten wat er staat: rechtsklik> vertaal > simplified chinese>english. De plaatjes begrijp ik meetal wel hoor! En als er info over chinese producten staat is die vaak òf nieuwer òf niet beschikbaar in het engels (oid wat ik kan lezen).
Er zijn zoekmachines die Chinese sites doorzoeken. Maar die gebruiken we hier niet. We hebben immers niets an de resultaten
dus maar weer terug naar de middeleeuwen met ieder zijn eigen koninkrijkje?

Ze zagen toch wel flink aan de poten van een algemeen toegankelijk internet.
Want hoe kan je nu dit soort namen invoeren zonder allerlei speciale software te installeren?
Met windows heb je nog wel een optie hiervoor, maar hoe zit het met PDA's en mobiele telefoons die veel beperkter zijn?

De ICANN wil leuk meedoen in de wereld maar hiermee gooien ze toch een van de belangrijkste principes overboord. :(

En hoe denk je dat chinezen of jappaners de dag van vandaag surfen? Zij hebben een toetsenbord met hun eigen karakterset maar moeten toch maar zien dat ze .com en dergelijke ingevoerd krijgen. Het internet word voor zulke mensen net toegankelijker en dat is een goede zaak.

Zij gebruiken gewoon qwerty toetsenborden hoor, met wat extra toetsen om de IME software op hun systeem te gebruiken.

En hoe denk je dat chinezen of jappaners de dag van vandaag surfen? Zij hebben een toetsenbord met hun eigen karakterset maar moeten toch maar zien dat ze .com en dergelijke ingevoerd krijgen. Het internet word voor zulke mensen net toegankelijker en dat is een goede zaak.
Dat zou gaaf zijn. Een toetsenbord met meer dan 4000 karakters :+

offtopic: google.nl zoekt gewoon chinese/japanse pagina's door als je zoekt in chinees/japans.

[Reactie gewijzigd door KayJay]


Wat is 'algemeen toegankelijk' als 1 op de 5 wereldbewoners van Chinese afkomst is?

en nog eens 1 op de 5 komt uit India...en 80%, waarschijnlijk nog veel meer heeft bij lange na niet genoeg geld voor een pc!

Het is natuurlijk een grote drogreden: 'Als je het niet kan lezen, hoef je er ook niet te wezen', maar als je het zo graag wilt lezen kan je best even wat moeite doen voor wat 'speciale software' (ik kan m'n Mac zo overschakelen naar Japans ;)).
In de zin van toegankelijk voor bijvoorbeeld blinden: Ik zie weer een gat in de markt: brailleconverters voor niet-westerse tekens!

op een japans mobieltje kun je gewoon japanse tekens typen. waarom zou alles geoptimaliseerd moeten zijn voor "westerse" toegankelijkheid?

Een typisch staaltje Westerse arrogantie. Waarom zou de hele wereld - en het internet - aangepast moeten zijn aan ons? Is het niet vreemd dat iedereen op internet het Latijnse alfabet zou moeten gebruiken, terwijl een meerderheid van de wereldbevolking het Latijnse alfabet niet eens gebruikt?

Het internet is niet alleen voorbehouden voor Westerlingen. Iedereen zou er gebruik van moeten maken, en als daar maatregelen voor genomen moeten worden die een minderheid van de wereldbevolking (ons) eens wat minder goed uitkomt, is dat spijtig.

Het is best logisch, omdat het latijnse toch wel een van de compactste alfabetten is.

Zou wel gaaf zijn als de pagina's ook vertalingen kunnen begrijpen, dus; example.test > voorbeeld.test. En nóg gaver zou zijn dat je bij iedere vertaling van domeinnaam ook de website zelf in deze taal krijgt!

Daarmee verklein je dus het aantal mogelijke websites. En in veel gevallen wil je echt een andere site zien als je een andere variant intikt. Als voorbeeld: persoonlijk heb ik het niet zo op google.nl, maar wel op google.com.

Zelfs al kán je dit zelf ingeven op elk toestel, vanzelfsprekend is het in ieder geval niet. Ok, nu dringen wij in feite ons westers alfabet op aan de andere landen, maar ons alfabet is ten minste zeer beperkt, en dus relatief toegankelijk voor iedereen.

Dus ofwel kunnen we deze sites gewoon niet bereiken, ofwel stellen deze sites ook "normale" urls ter beschikking. Hoedanook wordt de eenheid van het internet erdoor verbroken.

Van elke internationale domeinnaam bestaat automatisch ook een "normale" domain naam die je kan typen met een querty toetsenbord. Daar zijn vertaaltabellen voor, en straks komen er vast wel handige plug-ins voor Firefox en Internet Explorer die dat voor je kunnen doen. Desnoods type je alles in Unicode -codes.

Ook al wordt het wat lastiger, de eenheid wordt er echt niet doorbroken.

Zie ook een post beneden. Zo wordt:

http://실례.테스트/

http://xn--9n2bp8q.xn--9t4b11yi5a/

[Reactie gewijzigd door Xenan]


Mooi voor die Aziaten, maar hoe moeten wij dan op die websites komen?
Ons QWERTY-toetsenbord telt toch geen Chinese of Japanse tekens?

Je kunt in bijvoorbeeld Windows in ieder schrift typen d.m.v. een IME editor.

あなた輪ずっと特別で定説で

Kijkaan, het is niet eens zo moeilijk :D

Op een link klikken? Vanuit een searchengine bijvoorbeeld.

Volgens mij kun je met ieder modern OS al dan niet standaard om andere schrijfwijzen ingeven (typen).

In bijvoorbeeld openSuSE kun je standaard veel talen en schrijfwijzen gebruiken. Dit is de link met de talen en de status.

Dit is een mooie link met verschillende schriften in deze wereld.

[Reactie gewijzigd door worldcitizen]


Als mensen/bedrijven hun pagina's toegankelijk willen maken voor iedereen , dan zorgen ze daar wel voor. Echter, er is ook behoefte aan de eigen taal. Kijk maar eens naar regering-sites, die wil je toch op zijn minst helemaal beschikbaar hebben in je eigen taal, ook de url. Lijkt me niet meer dan logisch.

Dat word zoeken in google en voor et eerst in mn leven mn favorieten gaan gebruiken :P

Beetje raar idd als je die characters niet hebt en je wilt naar een dergelijke site :S

De meest voorkomende karakters zitten gewoon al in XP en Vista en die nog ontbreken kun je gratis downloaden bij Microsoft.

was maar een kwestie van tijd... als je kijkt hoeveel % van de bevolking een taal spreekt/schrijft dan moet de invoermogelijkheid van die taal bestaan. Tevens is het gewoon een kwestie van een bovenliggende unversele taal bouwen, en daar alles naartoe vertalen
«  1  2  »

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.

Volgende 09:00
Vorige 20:41
VNU Media logo Powered by True

© 1998 - 2008 Tweakers.net - Alle rechten voorbehouden

Uitgever van: